KARMA / Bhakti/mantra-yoga
Chanting the Name of God is the easiest spiritual path to follow in the present times of strife (Kaliyuga)Le mot yoga signifie «se connecter». Bien que les yogas sont couramment utilisés pour la santé et la forme physique. Bhakti signifie «dévotion», ou «service de dévotion», ou «pur amour». Donc, Bhakti-yoga moyens de pratiquer la connexion avec SUPRÊME , le service de dévotion.
The word ‘Karmayoga’ (Path of Action) conjures images of those giving alms to beggars, setting up educational institutions and those engaged in social service. However, in most cases, since these activities are at an emotional level or for the sake of publicity, it does not constitute Karmayoga in the real sense of the word. Then, what exactly is Karmayoga?
Karmayoga is performing karma (an act or action which gives rise to destiny) which will result in spiritual growth and ultimately God-realisation. Even if the karma were to be worldly, performing it in a way that no new subconscious impression is created in the subconscious mind and thereby getting freed from the bondage of impressions forever is the objective of Karmayoga.
This Holy text provides basic information on Karmayoga and the essence of spiritual practice according to this Path.
.
Le Bhakti-Yoga ou Bhaktiyoga (bhakti est traduit par dévotion) est un terme sanskrit qui désigne l'ensemble des pratiques spirituelles tournées vers la dévotion à la divinité. Bhakti évoque la dévotion, ou l'amour, et l'amour implique de service. Service se réfère à l'activité qui vise à s'il vous plaît le bien-aimé. Ainsi, «le service de dévotion» est une définition éloquente de Bhakti.
Dans l'hindouisme et le bouddhisme, le mantra (sanskrit en devanāgarī: मन्त्र)1 est une formule condensée formée d'une ou d'une série de syllabes répétées de nombreuses fois suivant un certain rythme.
Ce terme sanskrit signifie arme ou outil de l'esprit (manas) et le suffixe -tra, par lui-même, signifie protection, d'où la définition usuelle de protection de l'esprit.
Il pourrait s'agir là d'une vue d'étymologiste. Le mantra a pour
objectif de canaliser le mental discursif. Ses vertus, conjuguées à
l'intention et à la concentration du récitant, sont bénéfiques. Il
s'agit d'une formule sonore et rythmée, fondée sur la répétition de sons
réputés bénéfiques pour le corps ou l'esprit.
Le mantra est un support de méditation. Le but de sa pratique peut être un bienfait physique ou spirituel.
The poem is written in praise of the Goddess Durga, and is very pleasant to the ears when chanted in a group. Some of the verses are unique in Sanskrit literature due to their use of alliteration, and use of the same word multiple times, in a single sentence, with different meanings. This also makes the poem difficult to translate accurately.
Mahishhaasuramardini stotram (Aigiri Nandini)
History Mama Durga demon Mahishasura
1. Maa Durga - The Daughter of the Mountain and Joy of the World
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दिनुते
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते ।
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिकुटुम्बिनि भूरिकृते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १ ॥
1.Ayi girinandini nanditamedini vishvavinodini nandanute
Girivara vindhya shirodhinivaasini vishhnuvilaasini jishhnunute
Bhagavati he shitikanthakutumbini bhuuri kutumbini bhuuri krite
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
Meaning:
1.1: Salutations to the Daughter of the Mountain, Who Fills the whole World with Joy, For Whom the whole World is a Divine Play and Who is Praised by Nandi,
1.2: Who Dwell on the Summit of the Vindhyas, the Best of the Mountains, Who Gives Joy to Lord Vishnu (being His sister) and Who is Praised by Lord Indra,
1.3: O Goddess, Who is the Consort of Lord Shiva with Blue Throat, Who has Many Many Relations in this World (being the Cosmic Mother) and Who Created Abundance,
1.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
2. Maa Durga - Destroys the Danavas and the Daityas and Nourishes the Three Worlds
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २ ॥
2.Suravaravarshhini durdharadharshhini durmukhamarshhini harshharate
Tribhuvanaposhhini shankaratoshhini kilbishhamoshhini ghoshharate
Danuja niroshhini ditisuta roshhini durmada shoshhini sindhusute
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
bestower of boons on Gods, one who assails those hard to control, who
tolerates those with ugly faces (?), one engrossed in rejoicing one who nourishes the three worlds, one who pleases sankara, one who removes sins, one who engrosses in sound of Om (?) one
who is angry with the progeny of Danu (demon), one who is angry with
the sons of Diti (also demon), one who destroys those with evil
intoxication of pride, daughter of the ocean
3. Maa Durga - Destroyer of the Demons Madhu and Kaitabha
Danuja niroshhini ditisuta roshhini durmada shoshhini sindhusute
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
अयि जगदम्ब मदम्ब कदम्ब वनप्रियवासिनि हासरते
शिखरि शिरोमणि तुङ्गहिमलय शृङ्गनिजालय मध्यगते ।
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि कैटभभञ्जिनि रासरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ३ ॥
3.Ayi jagadamba madamba kadamba vanapriya vaasini haasarate
Shikhari shiromini tunga himaalaya shringa nijaalaya madhyagate
Madhu madhure madhu kaitabha bhanjani kaitabha bhanjini raasaraate
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
O mother of the world, my mother, one who loves to dwell in a forest of Kadamba trees, one who keeps on smiling| one who is on her own dwelling on the tall peak of the Himalaya, the greatest among the mountains one
who is very sweet, one who has the treasure of demons Madhu and
Kaitabha, destroyer of the demon Kaitabha,engaged in dancing
4. Maa Durga - Destroyer of the Demons Chanda and Munda
अयि शतखण्ड विखण्डितरुण्ड वितुण्डितशुण्द गजाधिपते
रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते ।
निजभुजदण्ड निपातितखण्ड विपातितमुण्ड भटाधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ४ ॥
4.Ayi shatakhanda vikhandita runda vitundita shunda gajaadhipate
Ripu gaja ganda vidaarana chanda paraakrama shunda mrigaadhipate
Nija bhuja danda nipaatita khanda vipaatita munda bhataadhipate
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
O one who split the heads (of demons) into hundreds of pieces and one who cut the trunks of great battle elephants |whose great lion is skilled in terrifying valor in tearing apart the temples of enemy elephants one who has cut down into pieces the heads of enemy chieftains with the strength of her own arms
5. Maa Durga - Made Lord Shiva the Messenger against Shumbha and Nisumbha
अयि रणदुर्मद शत्रुवधोदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते
चतुरविचार धुरीणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते ।
दुरितदुरीह दुराशयदुर्मति दानवदुत कृतान्तमते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ५ ॥
5.Ayi rana durmada shatru vadhodita durdhara nirjara shaktibhrite
Chatura vichaara dhuriina mahaashiva duutakrita pramathaadhipate
Durita duriiha duraashaya durmati daanavaduuta kritaantamate
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
O one who holds the invincible and undiminishing striking force which
arose on the occasion of killing the enemies who were hard to subdue on
the battlefield |who made Pramatha, the great attendant of Shiva, a leader in subtle thinking, her commander (?) |who decided to destroy the messenger of demons who were sinful, with evil intentions, thoughts and mind
6. Maa Durga - Pardons the Enemy Heroes when their Wives take Refuge
अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे
त्रिभुवनमस्तक शुलविरोधि शिरोऽधिकृतामल शुलकरे ।
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्मकरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ६ ॥
6.Ayi sharanaagata vairi vadhuuvara viira varaabhaya daayakare
Tribhuvana mastaka shuula virodhi shirodhi kritaamala shuulakare
Dumidumi taamara dundubhinaada maho mukhariikrita tigmakare
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
O one who gives protection to the great heroic husbands of the enemy wives who have come seeking refuge one
who holds in her hands a spotless spear pointed towards the head of the
opponent who is causing a great pain for all the three worlds one who is like the blazing hot sun, aroused by the power of resounding noise of the drums of Gods
7. Maa Durga - Destroyer of the Demons Dhumralocana, Raktabija and Shumbha Nishumbha
अयि निजहुङ्कृति मात्रनिराकृत धूम्रविलोचन धूम्रशते
समरविशोषित शोणितबीज समुद्भवशोणित बीजलते ।
शिवशिवशुम्भ निशुम्भमहाहव तर्पितभूत पिशाचरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ७ ॥
7.Ayi nija hunkriti maatra niraakrita dhuumra vilochana dhuumra shate
Samara vishoshhita shonita biija samudbhava shonita biija late
Shiva shiva shumbha nishumbha mahaahava tarpita bhuuta pishaacharate
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute
O one who has blown aside hundreds of streams of smoke coming from demons with smoking eyes merely with her own roaring |who is like a vine of blood-drops grown from the dried blood drops in battle one
who delights in the company of auspicious Shiva, Shumbha, Nishumbha,
and the spirits who were fed during the great battle.
धनुरनुषङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके
कनकपिशङ्ग पृषत्कनिषङ्ग रसद्भटशृङ्ग हताबटुके ।
कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ८ ॥
8.Dhanuranu sanga ranakshhanasanga parisphura danga natatkatake
Kanaka pishanga prishhatka nishhanga rasadbhata shringa hataavatuke
Krita chaturanga balakshiti ranga ghatadbahuranga ratadbatuke
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
one who decks herself with dancing ornaments on throbbing limbs at the moment of the battle, making her bow ready who killed the huge enemy soldiers with a shining sword and with (arrows from) a quiver which has golden brown spots who made the battleground with fourfold army into a stage with a colorful drama with screaming little soldiers
9. Maa Durga - Whose Battle expresses as Celestial Dance
सुरललना ततथेयि तथेयि कृताभिनयोदर नृत्यरते
कृत कुकुथः कुकुथो गडदादिकताल कुतूहल गानरते ।
धुधुकुट धुक्कुट धिंधिमित ध्वनि धीर मृदंग निनादरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ९
be victorious! be victorious! whose victory should be sung, praised by
the whole universe ready to sing the praise extolling her victory who attracted the attention of shiva by twinkling of bells making various sounds of dancing who
delights in beautiful singing and in dance-drama presented by a leading
dancer acting out the role of an actress with half of his body
10. Maa Durga - Occupies Half of the Body of Lord Shiva
जय जय जप्य जयेजयशब्द परस्तुति तत्परविश्वनुते
झणझणझिञ्झिमि झिङ्कृत नूपुरशिञ्जितमोहित भूतपते ।
नटित नटार्ध नटी नट नायक नाटितनाट्य सुगानरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १० ॥
10. Jaya jaya japya jayejaya jaya shabda parastuti tatpara vishvanute
Bhana bhana bhijnjimi bhinkrita nuupura sinjita mohita bhuutapate
Natita nataardha natiinata naayaka naatita naatya sugaanarate
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute
Meaning:
10.1: (Salutations to the Divine Mother) Who is Praised by the Whole World; For Whom they Mutter Victory Prayers before the Battle, Shout Victory Shouts after the Battle which is then Followed by Singing Her Stuthi (Eulogy).
10.2: Whose Anklets Jingling with the Jhana-Jhana Sound Captivate Lord Shiva, the Lord of the Ghosts and Goblins.
10.3: Who Dance as Half of the Body of Lord Shiva, where the Male and the Female Dancers (having a single body) is the Hero of the Cosmic Play which is taking place along with Beautiful Song (Divine Sound of Nada).
10.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
11. Maa Durga - Union of Beautiful Mind and Charming Appearance
अयि सुमनःसुमनःसुमनः सुमनःसुमनोहरकान्तियुते
श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते ।
सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दि नि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ ११ ॥
11. Ayi sumanah sumanah sumanah sumanah sumanohara kaantiyute
Shrita rajanii rajanii rajanii rajanii rajaniikara vaktravrite
Sunayana vibhramara bhramara bhramara bhramara bhramaraadhipate
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute
Meaning:
11.1: Salutations to the Divine Mother Whose Beautiful Mind is United with a Charming Appearance.
11.2: Whose Beautiful Face makes Subserviant the Beauty of the Moon Light of Night by Hiding them with It's Beauty.
11.3: Whose Beautiful Eyes Conquer the Beauty of the Bees by Their Own Beauty.
11.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
12. Maa Durga - Accompanied by Army of Jasmine-Like Girls against excellent Fighters
सहितमहाहव मल्लमतल्लिक मल्लितरल्लक मल्लरते
विरचितवल्लिक पल्लिकमल्लिक झिल्लिकभिल्लिक वर्गवृते ।
शितकृतफुल्ल समुल्लसितारुण तल्लजपल्लव सल्ललिते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १२ ॥
12.Sahita mahaahava mallama tallika mallita rallaka mallarate
Virachita vallika pallika mallika bhillika bhillika varga vrite
Sitakrita pullisamulla sitaaruna tallaja pallava sallalite
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute
12.1: (Salutations to the Divine Mother) Who is Accompanied in the Great Battle against Excellent Wrestlers (Fighters), by Girls who appear Tender like Jasmine who are Fighting against the Enemies.
12.2: Whose Accompaniments are Composed of Girls from the Bheel Tribe who are Tender like Creepers of Village Jasmine and buzz like Swarms of Bees (or Crickets).
12.3: On Whose Face Plays a Smile Created by Joy which appears like Dawn Shining forth with Red Colour and Blossoming the Excellent Buds.
12.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
13. Maa Durga - From Whom Emerges all Arts, Beauty and Power
अविरलगण्ड गलन्मदमेदुर मत्तमतङ्ग जराजपते
त्रिभुवनभुषण भूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते ।
अयि सुदतीजन लालसमानस मोहन मन्मथराजसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १३ ॥
13.Avirala ganda galanmada medura matta matangaja raajapate
Tribhuvana bhuushhana bhuuta kalaanidhi ruupa payonidhi raajasute
Ayi suda tiijana laalasamaanasa mohana manmatha raajasute
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute
Meaning:
13.1: (Salutations to the Divine Mother) Who is like a Royal Intoxicated Elephant from whose Cheeks the Thick Mada (Intoxicant) Oozes out and Falls Incessantly (in the form of Arts, Beauty and Power).
13.2: Who is the Daughter of the King and from Whom comes the Treasures of Arts, Beauty and Power which are Ornaments of the Three Worlds.
13.3: Who is like the Daughter of Manmatha (God of Love) who gives rise to the Desires and Infatuation in the Mind for Women with Beautiful Smile.
13.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
14. Maa Durga - Whose Forehead is Stainless and Pure like a Lotus Petal
कमलदलामल कोमलकान्ति कलाकलितामल भाललते
सकलविलास कलानिलयक्रम केलिचलत्कल हंसकुले ।
अलिकुलसङ्कुल कुवलयमण्डल मौलिमिलद्बकुलालिकुले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १४ ॥
14.Kamala dalaamala komala kaanti kalaakalitaamala bhaalalate
Sakala vilaasa kalaanilayakrama keli chalatkala hansa kule
Alikula sankula kuvalaya mandala maulimiladbhakulaali kule
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute
Meaning:
14.1: (Salutations to the Divine Mother) On Whose Stainless, Shining Forehead is Artistically Curved the Tender Beauty of a Spotless, Shining Lotus Petal.
14.2: Whose Movement resembles the Playful, Soft Movements of a Flock of Swans from Which All Schools of Arts are Manifested in Succession.
14.3: Whose Ornamented and Braided Hair Combines the Beauty and Sweetness of the Blue Water Lily Crowded by Swarm of Bees AND the Bakula Flower infested with a Swarm of Bees.
14.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
15. Maa Durga - Whose Voice is Sweeter than Flute and Cuckoo
करमुरलीरव वीजितकूजित लज्जितकोकिल मञ्जुमते
मिलितपुलिन्द मनोहरगुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते ।
निजगणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १५ ॥
15.Kara muralii rava viijita kuujita lajjita kokila mujnjamate
Milita pulinda manohara gujnjita ranjitashaila nikujnjagate
Nijaguna bhuuta mahaashabariigana sadguna sambhrita kelitale
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
Meaning:
15.1: (Salutations to the Divine Mother) Who makes the Sound of Flute in Hand appear Wet and Monotonous and puts the Cuckoo to Shame by the Beauty (of Her Voice) ...
15.2: When She Hums Heart-Stealing Songs along with the Girls of the Pulinda Tribe Walking in the Brightly Coloured (due to blooming flowers) Grooves of the Mountain ...
15.3: And Plays with the Tribal Women of Her Group who are filled with Good Virtues.
15.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
16. Maa Durga - On Whose Radiant Toe-Nails Prostate the Devas and the Asuras
Meaning:
15.1: (Salutations to the Divine Mother) Who makes the Sound of Flute in Hand appear Wet and Monotonous and puts the Cuckoo to Shame by the Beauty (of Her Voice) ...
15.2: When She Hums Heart-Stealing Songs along with the Girls of the Pulinda Tribe Walking in the Brightly Coloured (due to blooming flowers) Grooves of the Mountain ...
15.3: And Plays with the Tribal Women of Her Group who are filled with Good Virtues.
15.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
कटितटपीत दुकूलविचित्र मयुखतिरस्कृत चन्द्ररुचे
प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे
जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ १६ ॥
16.Katitata piita dukuula vichitra mayuukhatiraskrita chandra ruche
Pranata suraasura maulimanisphura danshula sannakha chandra ruche
Jita kanakaachala maulipadorjita nirbhara kunjara kumbhakuche
Jaya jaya he mahishhaasuramardini ramyakapardini shailasute.
Meaning:
16.1: (Salutations to the Divine Mother) Whose Waist is Soaked with Silk Clothes of Various Colours, the Lustre of Which Eclipses the Brightness of the Moon.
16.2: On Whose Toe-Nails Which Throb with the Radiance of a Gem in the Diadem and Spreads Its Brightness like a Moon, Prostate the Devas and the Asuras.
16.3: Who Wins over the Mighty Heads which are Swollen with Pride like Golden Mountain, with the Pre-eminence (of Power and Compassion) Abounding in Her Pitcher-Like Bosom.
16.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.
17. Maa Durga - Who is Pleased with Devotional Contemplation of both: like Suratha as well as Samadhi
Meaning:
16.1: (Salutations to the Divine Mother) Whose Waist is Soaked with Silk Clothes of Various Colours, the Lustre of Which Eclipses the Brightness of the Moon.
16.2: On Whose Toe-Nails Which Throb with the Radiance of a Gem in the Diadem and Spreads Its Brightness like a Moon, Prostate the Devas and the Asuras.
16.3: Who Wins over the Mighty Heads which are Swollen with Pride like Golden Mountain, with the Pre-eminence (of Power and Compassion) Abounding in Her Pitcher-Like Bosom.
16.4: Victory to You, the Destroyer of the Demon Mahishasura, Who has Beautiful Locks of Hair and Who is the Daughter of the Mountain.